Bardzo proszę o pomoc.
Gastritis chronica maioris gradus activia antri sine atrophia [M-40000].
Ulceratio chronica ventriculi [M-38000].
Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
-
- Użytkownicy
- Posty: 4
- Rejestracja: 30 maja 2016, o 20:32
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Przewlekłe zapalenie błony śluzowej żołądka stopnia większego,aktywne w okolicy przedodźwiernikowej,niezanikoweantolinka3 pisze:
Gastritis chronica maioris gradus activia antri sine atrophia
Przewlekłe owrzodzenie żołądka.antolinka3 pisze:
Ulceratio chronica ventriculi
-
- Użytkownicy
- Posty: 4
- Rejestracja: 30 maja 2016, o 20:32
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Mam jeszcze jedno pytanie do Pana czy był to nowotwor??
Poniewaz kiedy babcia trafiła do szpitala 24 po tym wyniku zmarła i twierdzono ze bardzo zaawansowany nowotwor zoładka ktoremu towarzyszyło wodobrzusze???
I czy na to mogła umrzec??
DZIEKUJE ZA POMOC
Poniewaz kiedy babcia trafiła do szpitala 24 po tym wyniku zmarła i twierdzono ze bardzo zaawansowany nowotwor zoładka ktoremu towarzyszyło wodobrzusze???
I czy na to mogła umrzec??
DZIEKUJE ZA POMOC
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Podany wynik w żadnym wypadku nie wskazuje na zmiany nowotworowe.
Ale też nie jest opisem badania jamy brzusznej(wodobrzusze). Badanie dotyczy tylko i wyłącznie żołądka.
Musiał bym poznać całość opisu i ew.wyników badań
Ale też nie jest opisem badania jamy brzusznej(wodobrzusze). Badanie dotyczy tylko i wyłącznie żołądka.
Musiał bym poznać całość opisu i ew.wyników badań
-
- Użytkownicy
- Posty: 4
- Rejestracja: 30 maja 2016, o 20:32
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Więcej wyników nam nie udostępniono a te dopiero przyszły.Lekarze stwierdzili,że miała rozległy nowotwór żołądka,a przed pójściem do szpitala wymiotowała krwią.Poszła do szpitala w niedziele popołudniu a zgon nastąpił w nocy z poniedziałku na wtorek w szpitalu.Była w pełni sił,pracowała i nie spodziewaliśmy się nagłej śmierci,dużo nam daje do myślenia i dlatego piszemy na tym forum i szukaliśmy porady ponieważ lekarze umyli ręce.Miała 73lata.
Dziękujemy bardzo serdecznie za pomoc.
Dziękujemy bardzo serdecznie za pomoc.
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Wymioty krwiste mogą występować przy wrzodach żołądka,wrzody mogły doprowadzić do perforacji żołądka.A perforacja może wystąpić ze stanów zapalnych(wrzody powodują takie stany) ale też mieć podłoże nowotworowe.Na podstawie tylko podanego opisu jak zaznaczyłem nic nie można ocenić z wyjątkiem tego co napisałem.Za mało info. Jak będzie coś więcej proszę napisać i zobaczymy.
-
- Użytkownicy
- Posty: 4
- Rejestracja: 30 maja 2016, o 20:32
Re: Tłumaczenie rozpoznania. Proszę o pomoc
Dziekujemy Panu za wszystko,ale nie mamy dostepu do szpitalnych wyników
Pomógł Pan nam bardzo.
Dziekujemy
Pomógł Pan nam bardzo.
Dziekujemy
-
- Podobne tematy
- Odpowiedzi
- Odsłony
- Ostatni post
-
-
Tłumaczenie rozpoznania mikroskopowego,
autor: krzysio9 » 17 gru 2015, o 10:33 » w Tłumaczenia medyczne z łaciny - 1 Odpowiedzi
- 1694 Odsłony
-
Ostatni post autor: dimedicus
17 gru 2015, o 13:04
-
-
-
Prośba o tłumaczenie rozpoznania medycznego
autor: Sylwia_82 » 16 kwie 2016, o 08:22 » w Tłumaczenia medyczne z łaciny - 2 Odpowiedzi
- 1740 Odsłony
-
Ostatni post autor: Sylwia_82
19 kwie 2016, o 19:14
-
-
-
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu rozpoznania RTG
autor: Gawara » 19 kwie 2016, o 17:30 » w Internista. Lekarz chorób wewnętrznych. Schorzenia inne - 2 Odpowiedzi
- 1356 Odsłony
-
Ostatni post autor: Gawara
20 kwie 2016, o 09:46
-
-
-
Tłumaczenie na polski o rokowaniu bardzo proszę o pomoc!
autor: tomekmalf » 31 sie 2017, o 21:26 » w Tłumaczenia medyczne z łaciny - 1 Odpowiedzi
- 19226 Odsłony
-
Ostatni post autor: paulinajozwiak992
13 sie 2023, o 14:44
-
-
- 2 Odpowiedzi
- 4005 Odsłony
-
Ostatni post autor: doris22
4 gru 2016, o 08:40